(点击图片,加入移民交流群)
不知道为什么,见到这条鱼,脑子里就蹦出[‘红衣主教’傻白甜]这标题。
首先声明,绝无任何宗教歧视。
想歪了,那是你脑子有毛病,与婆无半毛钱关系。
人生若没点想象力,没点幽默感,那简直就是嚼盐的感觉,又干又苦。
Anyway,言归正传。
自从在新西兰海产公司坐班,婆的人生又从零开始了。
别以为能与新西兰人用英文对话就很了不起了,
一聊到新西兰的鱼,婆就是白吃一枚。
新西兰鱼名,一个也叫不出,一个也听不懂。
还好,热心肠的Kiwi同事,立刻借了两本图文并茂的‘鱼书’让婆恶补。
外力有了,内力还得靠叽哜滴。
勤学苦练吧,人生是没有捷径滴。
一个一个地学鱼的英文名,婆这把年纪是记不住的。
但一个一个地买回家烹饪,一个一个地吃进肚子里。
婆曰:“鱼肉穿肠过,鱼名心中留。”
哈哈~这就是婆学英文鱼名的方式方法。
不信,你也可以试试哦。
今天听同事说,公司的渔船刚卸下了一柜名叫Orange Roughy的鱼。
一听这个名字,从字面上,婆猜它一定是橙色的粗糙的样子。
马上在同事借的宝典‘鱼书’里查找。
吚~怎么是一个穿红袍的家伙?难道婆是色盲?!
好吧,再深入查找一下,看看这家伙是否有中文名?
哇~还真不少:新西兰红鱼;长寿鱼;橘棘(ji2)鲷(diao1);红罗非鱼;橙连鰭(qi2)鲑(gui1);......
“新西兰红鱼”,这个译名最形象。
“长寿鱼”,一定是中文译者给予了TA的美好寄托。
其他的名字,能有几个中国人认得这些字,叫得出这些名呀?
省略~
(点击图片,加入移民交流群)
好吧,想知道‘红衣主教’啥味道,为以后有‘鱼料’跟客人聊鱼,婆特意下单将‘主教’买回家尝鲜。也算是一种职业投资吧。嘻嘻~
鱼工厂里的同事非常负责地将鱼洗净㓥好。
交到婆手中,就是这么几片‘傻白甜’。
太省事了!!!
上网查找了一个最最最简单的做法:
1 tablesspoon olive oil;
4 fillets orange roughy;
1 orange juiced;
1 lemon juiced;
1/2 teaspoon pepper.
Heat oil in a large skillet over medium-hig. Arrange fillets in the skillet, and drizzle with orange juice and lemon juice. Sprinkle with pepper. Cook for 5 minutes, of until fish is flaked with a fork.
婆煮饭做菜就喜欢简单。
省下的时间可以干些别的事。
比如,写字画画呀,发呆呀。哈哈~~
(点击图片,加入移民交流群)
在平底锅里淋点橄榄油,
将锅烧热后,平放入两片新西兰红鱼。
(婆注:鱼身要干水,否则那叫水煮鱼。OK!)
大约几分钟,听到油吱吱地叫声,
将一个橘子和一个柠檬分别挤点果汁在鱼身上,
让吱吱声更响亮些。
然后,撒些黑胡椒粉,
五分钟后起锅,上碟。
哈哈~~就这么简单!
恐龙童鞋每次吃这种无鱼刺的‘傻白甜’,
一定要蘸HEINZ的GARLIC AIOLI酱。
就是那种西人吃Fish&Chips时喜欢蘸的蒜泥蛋黄酱。
吃后感:
婆觉得,新西兰红鱼 Orange Roughy
有点象真蟹肉的味道。
(点击图片,加入移民交流群)
至于好不好吃?
有图有真相哦。
哈哈~
(点击图片,加入移民交流群)
饭后的dessert wine甜品酒,
婆极力推荐本地Hawke's Bay霍克斯湾Clearview酒庄出品的
2006 Noble Harvest Chardonnay。
Enjoy it !!!
2017年12月16日
写于新西兰内皮尔
图文作者:Cathay龍婆