今年因为疫情的原因,有关华人在澳洲遭受种族歧视的问题受到了许多讨论。虽然绝大部分澳洲人都是文明友善的,但是如果有华人朋友说他遭遇过种族歧视,应该也不是什么意外的事。近日,就有一位在墨尔本的中国留学生朋友向小微吐槽了这样一件事:
并吐槽了一件令他以及其他几位中国同学感到相当不舒服的事。

(点击图片,加入移民交流群)
小E是RMIT的一名学生,因为疫情的原因现在都在家里上网课。

(点击图片,加入移民交流群)
在几天前的一堂课上,因为有一些同学在海外没能回来,授课的老师就开始询问他们和澳洲的时差。
不过不知是出于什么原因,在对话栏中打字时老师把本该是China的词给打成了Chins,
![..]()
(点击图片,加入移民交流群)
从键盘上a和s键的位置上看,的确比较可能只是打错了字。
但到底是自己国家的名字被拼错了,虽说Chins这个词本身是没啥其他特别的意思,还是让小E的心里感到多少有些疑惑。
不过接下来的一幕就让小E以及其他在线的几位中国同学感到无法接受了。
就在老师打出了Chins这个词后,线上的另一位同学不知为何突然从中找到了笑点,并打出了这样一段话:
![..]()
(点击图片,加入移民交流群)
大家请注意里面他打的这个 “chingchong” ,
Ching Chong这个词可能未必所有华人朋友都认识,
但是它却是一个彻彻底底的辱华词汇,而且甚至可以算是辱华词汇的鼻祖了。这个词的出现最早要追述到19世纪的美国,当时首要批中国移民开始登陆美国。
关于这个词具体是怎么来的已经不可考,目前比较普遍的说法是不懂中文的美国人觉得中文发音听起来就很像Ching Chong,
因此这个词也演变成为了当时美国人用于嘲讽说中文的华人、华裔乃至其他东亚裔人的一个贬义词汇。
(点击图片,加入移民交流群)
可就是这样一个已经早就被扫进历史垃圾堆里的侮辱性词汇,居然堂而皇之地被人在大学的课堂上当笑话讲!

(点击图片,加入移民交流群)
而且,甚至即使在老师重新打出了正确拼法的China之后(应该是对之前Chins的修正),
![..]()
(点击图片,加入移民交流群)
对于看到这样一幕,小E同学和班上其他中国同学都感到很不舒服,并且在下课后联系了那位Lin同学,希望他可以给一个解释。
(点击图片,加入移民交流群)
经历了这件事,小E同学也想小微吐露了一些自己想说的话:

(点击图片,加入移民交流群)

(点击图片,加入移民交流群)
虽然不知道那位同样身为华人的Lin同学总归出于何种心态,居然还当众拿一个老掉牙的辱华词汇来说笑,身为华人不是什么丢脸的事情,不仅在遇到歧视和污辱时要勇敢地说不;
更不应该出个国就忘记了自己的身份,甚至还反过来歧视自己的同胞。
【澳洲移民交流群】
请扫码 或 加微信号 AU-hnb

(点击图片,加入移民交流群)