因为语言不通,你在国外闹过哪些笑话?

来自:风一样的换id 0 0 2017-04-25


   国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:


“一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。”


可中华儿女在学英语上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧... 


可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。


..

点击图片,加入移民交流群


因为语言不通,你们经历过哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?


下面是一些我和小伙伴们的含泪分享。


点个鸡蛋也能顺便丢个人?


首要次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。


服务生问:How do you want your eggs?


我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。


服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。


刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。


..

点击图片,加入移民交流群


我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。


结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)


对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单!


 红宝书里都是骗人的!



和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。


吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” !


(没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!)

 

于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!”


大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?”


(后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。)


从那以后我再也不敢告诉别人我托福满分了......

 

..

点击图片,加入移民交流群


误会,一切都是误会


刚到新寝室。我在寝室甩钥匙,“嗖”它飞到了地上,我去捡,起来时后脑勺狠狠撞在了书柜角上——我房间的书柜是壁柜悬空的。


我一摸出血了。连忙打电话给宿舍老师 “ I am bleeding ! ”

 

老师慌忙赶来,一看笑尿。他说,bleeding 的意思是一大滩血,他以为我寝室已经血流成河了。


我的英语简直分分钟可以搞个大新闻。


..

点击图片,加入移民交流群


我气哭了海关大叔


一下飞机就被纽约海关带进小黑屋,虽然没贩毒但首要次出远门听力又渣完全摸不清状况心里慌得要哭……


海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件)


我华丽丽地理解成了" I (am) 20”

 

大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢麻!!

 

海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please。”


Anyway看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24”

 

留下海关大叔在那里一脸震惊地发呆~


我抽烟的样子特别帅


当初校园里到处挂了Smoke-free的poster,我以为是校园内可以随意吸烟。


..

点击图片,加入移民交流群


于是,当我叼着一根烟走在校园内时,那个回头率可谓是250%。


外面的寰球很精彩,外面的寰球很无奈~


你们在国外还有什么搞笑的经历呢?一起来分享分享吧~

 

来源:英国那些事

喜欢 0
收藏 0
0条评论
查看更多评论

移民工具箱

海那边公众号

新时代移民内参,为您开启 海外优质生活

微信 扫一扫

海那边移民

无需下载看项目,专家答疑

微信 扫一扫