国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:
“一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。”
可中华儿女在学英语上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧...
可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。
(点击图片,加入移民交流群)
因为语言不通,你们经历过哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?
下面是一些我和小伙伴们的含泪分享。
点个鸡蛋也能顺便丢个人?
首要次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。
服务生问:How do you want your eggs?
我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。
服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。
刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。
(点击图片,加入移民交流群)
我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。
结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)
对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单!
红宝书里都是骗人的!
和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。
吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” !
(没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!)
于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!”
大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?”
(后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。)
从那以后我再也不敢告诉别人我托福满分了......
(点击图片,加入移民交流群)
误会,一切都是误会
刚到新寝室。我在寝室甩钥匙,“嗖”它飞到了地上,我去捡,起来时后脑勺狠狠撞在了书柜角上——我房间的书柜是壁柜悬空的。
我一摸出血了。连忙打电话给宿舍老师 “ I am bleeding ! ”
老师慌忙赶来,一看笑尿。他说,bleeding 的意思是一大滩血,他以为我寝室已经血流成河了。
我的英语简直分分钟可以搞个大新闻。
(点击图片,加入移民交流群)
我气哭了海关大叔
一下飞机就被纽约海关带进小黑屋,虽然没贩毒但首要次出远门听力又渣完全摸不清状况心里慌得要哭……
海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件)
我华丽丽地理解成了" I (am) 20”
大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢麻!!
海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please。”
Anyway看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24”
留下海关大叔在那里一脸震惊地发呆~
我抽烟的样子特别帅
当初校园里到处挂了Smoke-free的poster,我以为是校园内可以随意吸烟。
(点击图片,加入移民交流群)
于是,当我叼着一根烟走在校园内时,那个回头率可谓是250%。
外面的寰球很精彩,外面的寰球很无奈~
你们在国外还有什么搞笑的经历呢?一起来分享分享吧~
来源:英国那些事