出国数年,领教了一些外国人有趣的姓名,其中一些人的姓名甚为搞笑。我在奥克兰的大姑子嫁给了一位在奥大当建筑教授的英国人,婚后启用了丈夫的姓:Ashkettle。如果用中文来解释这个姓,其实的意思是:Ash:烧火后留下来的灰,Kettle:就是烧水使用的水壶。这个名字听起来蛮温暖的,虽然有一点搞笑,但还不是特别滑稽。上一周女儿们的学校来了一位新老师,被称作"Mr.potty,这让我想起女儿们从婴儿过度到儿童时期时候,为了摘掉大尿布而进行的potty training,也就是说,potty就是小孩子的尿盆的意思。翻译成中文,就是"尿盆先生"。同时,如果你查阅字典,potty还有"傻气,疯癫"等意思。知晓中文的女儿们说,她们在听说了这个姓氏后,也曾经私下里偷着乐过。不过一想起她们的祖奶奶的娘家姓氏是Rat,也就是老鼠的意思,她们也就闭上了嘴,并且暗自庆幸我们家的姓氏是较为平常的"Thompson",不会成为别人的笑柄。讲到这儿,我突然想起新西兰有一位油画家的姓氏是:Badcock,可以解释为:坏公鸡?或者是,坏的……男人的生